|
|
|
Welcome:
Guest
|
|
|
Translation Management Multi-Tasking
This is the part where we do a bit of translation management multi-tasking, an exercise more akin to frenetic juggling than management. As we prepare a formal quote for the client, complete with tracking number and basic translation specifications (see sidebar image "What's in a translation quote?") we begin the process of making contact with our translators to determine who is available to take on the assignment.
Of course, this comes after we've made a preliminary determination of who would be best suited to do the work. Considerations that include target language proficiency, subject-matter expertise, project deadline, etc. Next step is to actually confirm who is available to tackle the assignment.
We're talking two very significant variables here, namely suitability and availability. This might seem like a pretty straightforward matter. Just put the job online and let the translators come online and bid on this. Nice idea, except for the fact that the translators you want may be the closest thing you've met to Luddites and they simply can't or won't log in to anything to make their availability known. (Translators are not like Pavlov's dog...) The result is a bunch of e-mails and telephone calls, all taking place before a confirmed order is in hand. And we're still on the first order... Multiply this by 10 or 20 on any given day and you're starting to get the picture. Busy, much like an exchange trading room.
In a perfect universe, all the planets align correctly. And in our office, that's often the case (thank goodness). This isn't coincidence, mind you. It's more the result of having access to a sizeable pool of translation resources, assembled over time and diligently nurtured.
Translation Tools and Information Technology Resources
We've already touched on the rudimentary tools, namely AnyCount and ClipCount. We've also mentioned the Project Quotation system, one component of a broader Docket Management System working on a server-based relational database. We have an OS X server running a FileMaker Pro relational database where we have integrated client data, project data and quotation data to name a few. There's other miscellaneous IT gear like a network switch, a router for internet access, workstations, laptops, fax machine, printer, tons of software, including a Translation Memory system. And of course, there are the obligatory telephone and security systems. The first to keep us connected and the latter to keep us from being disconnected. It all adds up to doing a whole lot of things to keep this translation agency office humming.
And then, there are the websites and the time and effort required to develop and maintain this aspect of our IT framework. (I'm getting overwhelmed just writing about this stuff.)
Related Article in Translation Management Section:
The Language Industry Landscape in Canada
Related Items in Translation Classifieds Listings:
See also: Global Internet Statistics: Sources & References on Global Reach
|
|
| |
What's in a Translation Quote?
|
Translation Bookstore
Find New and Used Translation Books and Multi-Language Reference Material in The Translation Classifieds Bookstore. If you have surplus translation books, translation software or translation reference material, why not list it FOR SALE in the TRANSLATORS' STORE.
|
Spanish Translation Store
With 150 million Spanish speaking people in North America and an estimated 40 million+ of them surfing the internet, it may be time to avail yourself of some Spanish language resources. Find a Spanish language website translation service near you.
Translation Software Store
Have you surfed the web in South America lately? Do you know what your Spanish-speaking markets are thinking or what your competitors are saying and doing in other languages? Translation software isn't just for translators. Give your business a competitive advantage with any one of the high quality language translation applications available in the Translation Software sub-category of this website or in our embedded amazon.com powered Translation Software Store.
View a selection of the world's leading Translation Software brand name applications:
|
The Traveling Linguist
"When in Rome..." Get maximum value out of your travel dollars, Nothing beats being prepared and there's no experience like mixing with the locals. What better place to find the language travel resources than on a website frequented by linguists and the global linguistics community.
TranslationClassifieds.com: Everything the web has to offer in terms of books, reference material, software and hardware that is of particular interest to translators, as well as the translation and linguistics community can be found here. In addition to the full selection of amazon.com books and supplies we offer a broad selection of name-brand material from the linguistics community: SYSTRAN; Babylon; Onlingo; LingvoSoft; Rosetta Stone; Transparent Language; LanguageCourse.net; SmartLink; Praxis Language... and much, much more.
|
|
|
|
|
|
|
|